அவாஎன்ப எல்லா உயிர்க்கும் எஞ் ஞான்றும்
தவாஅப் பிறப்பீனும் வித்து.
மு.வ உரை :
எல்லா உயிர்களுக்கும் எக்காலத்திலும் ஒழியாமல் வருகின்ற பிறவித்துன்பத்தை உண்டாக்கும் வித்து அவா என்றுக் கூறுவர்.சாலமன் பாப்பையா உரை :
எல்லா உயிர்களுக்கும், எந்தக் காலத்திலும் அழியாமல் வரும் பிறப்பை உண்டாக்கும் விதைதான் ஆசை என்று பெரியோர் கூறுவர்.கலைஞர் உரை :
ஆசையை, எல்லா உயிர்களிடமும், எல்லாக் காலத்திலும் தவறாமல் தோன்றி முளைக்கும் விதை என்று கூறலாம்
Tamil Transliteration :
Avaaenpa Ellaa Uyirkkum Enj GnaandrumThavaaap Pirappeenum Viththu
English :
The wise declare, through all the days, to every living thingThat ceaseless round of birth from seed of strong desire doth spring
Meaning in English :
Desire to all, always is seed From which ceaseless births proceedஅவாஎன்ப எல்லா உயிர்க்கும் எஞ் ஞான்றும்
தவாஅப் பிறப்பீனும் வித்து.
மு.வ உரை :
எல்லா உயிர்களுக்கும் எக்காலத்திலும் ஒழியாமல் வருகின்ற பிறவித்துன்பத்தை உண்டாக்கும் வித்து அவா என்றுக் கூறுவர்.சாலமன் பாப்பையா உரை :
எல்லா உயிர்களுக்கும், எந்தக் காலத்திலும் அழியாமல் வரும் பிறப்பை உண்டாக்கும் விதைதான் ஆசை என்று பெரியோர் கூறுவர்.கலைஞர் உரை :
ஆசையை, எல்லா உயிர்களிடமும், எல்லாக் காலத்திலும் தவறாமல் தோன்றி முளைக்கும் விதை என்று கூறலாம்
Tamil Transliteration :
Avaaenpa Ellaa Uyirkkum Enj GnaandrumThavaaap Pirappeenum Viththu
English :
The wise declare, through all the days, to every living thingThat ceaseless round of birth from seed of strong desire doth spring
Meaning in English :
Desire to all, always is seed From which ceaseless births proceedஅவாஎன்ப எல்லா உயிர்க்கும் எஞ் ஞான்றும்
தவாஅப் பிறப்பீனும் வித்து.
மு.வ உரை :
எல்லா உயிர்களுக்கும் எக்காலத்திலும் ஒழியாமல் வருகின்ற பிறவித்துன்பத்தை உண்டாக்கும் வித்து அவா என்றுக் கூறுவர்.சாலமன் பாப்பையா உரை :
எல்லா உயிர்களுக்கும், எந்தக் காலத்திலும் அழியாமல் வரும் பிறப்பை உண்டாக்கும் விதைதான் ஆசை என்று பெரியோர் கூறுவர்.கலைஞர் உரை :
ஆசையை, எல்லா உயிர்களிடமும், எல்லாக் காலத்திலும் தவறாமல் தோன்றி முளைக்கும் விதை என்று கூறலாம்
Tamil Transliteration :
Avaaenpa Ellaa Uyirkkum Enj GnaandrumThavaaap Pirappeenum Viththu
English :
The wise declare, through all the days, to every living thingThat ceaseless round of birth from seed of strong desire doth spring
Meaning in English :
Desire to all, always is seed From which ceaseless births proceedவேண்டுங்கால் வேண்டும் பிறவாமை மற்றது
வேண்டாமை வேண்ட வரும்.
மு.வ உரை :
ஒருவன் ஒன்றை விரும்புவதனால் பிறவா நிலைமையை விரும்ப வேண்டும், அது அவா அற்ற நிலையை விரும்பினால் உண்டாகும்.சாலமன் பாப்பையா உரை :
பிறவாமையை எப்போது விரும்புகிறோமோ அப்போது அந்த நிலை நமக்கு வர வேண்டும். ஆசையற்று இருப்பதை விரும்பும்போதுதான் அந்த நிலை நமக்கு உண்டாகும்.கலைஞர் உரை :
விரும்புவதானால் பிறக்காமலே இருந்திருக்கவேண்டும் என்று ஒருவன் எண்ணுகிற அளவுக்கு ஏற்படுகிற துன்ப நிலை, ஆசைகளை ஒழிக்காவிடில் வரும்
Tamil Transliteration :
Ventungaal Ventum Piravaamai MatradhuVentaamai Venta Varum
English :
If desire you feel, freedom from changing birth require!'I' will come, if you desire to 'scape, set free from all desire
Meaning in English :
If long thou must, long for non-birth It comes by longing no more for earthவேண்டுங்கால் வேண்டும் பிறவாமை மற்றது
வேண்டாமை வேண்ட வரும்.
மு.வ உரை :
ஒருவன் ஒன்றை விரும்புவதனால் பிறவா நிலைமையை விரும்ப வேண்டும், அது அவா அற்ற நிலையை விரும்பினால் உண்டாகும்.சாலமன் பாப்பையா உரை :
பிறவாமையை எப்போது விரும்புகிறோமோ அப்போது அந்த நிலை நமக்கு வர வேண்டும். ஆசையற்று இருப்பதை விரும்பும்போதுதான் அந்த நிலை நமக்கு உண்டாகும்.கலைஞர் உரை :
விரும்புவதானால் பிறக்காமலே இருந்திருக்கவேண்டும் என்று ஒருவன் எண்ணுகிற அளவுக்கு ஏற்படுகிற துன்ப நிலை, ஆசைகளை ஒழிக்காவிடில் வரும்
Tamil Transliteration :
Ventungaal Ventum Piravaamai MatradhuVentaamai Venta Varum
English :
If desire you feel, freedom from changing birth require!'I' will come, if you desire to 'scape, set free from all desire
Meaning in English :
If long thou must, long for non-birth It comes by longing no more for earthவேண்டுங்கால் வேண்டும் பிறவாமை மற்றது
வேண்டாமை வேண்ட வரும்.
மு.வ உரை :
ஒருவன் ஒன்றை விரும்புவதனால் பிறவா நிலைமையை விரும்ப வேண்டும், அது அவா அற்ற நிலையை விரும்பினால் உண்டாகும்.சாலமன் பாப்பையா உரை :
பிறவாமையை எப்போது விரும்புகிறோமோ அப்போது அந்த நிலை நமக்கு வர வேண்டும். ஆசையற்று இருப்பதை விரும்பும்போதுதான் அந்த நிலை நமக்கு உண்டாகும்.கலைஞர் உரை :
விரும்புவதானால் பிறக்காமலே இருந்திருக்கவேண்டும் என்று ஒருவன் எண்ணுகிற அளவுக்கு ஏற்படுகிற துன்ப நிலை, ஆசைகளை ஒழிக்காவிடில் வரும்
Tamil Transliteration :
Ventungaal Ventum Piravaamai MatradhuVentaamai Venta Varum
English :
If desire you feel, freedom from changing birth require!'I' will come, if you desire to 'scape, set free from all desire
Meaning in English :
If long thou must, long for non-birth It comes by longing no more for earthவேண்டாமை அன்ன விழுச்செல்வம் ஈண்டில்லை
ஆண்டும் அஃதொப்பது இல்.
மு.வ உரை :
அவா அற்ற நிலைமை போன்ற சிறந்த செல்வம் இவ்வுலகில் இல்லை, வேறு எங்கும் அதற்க்கு நிகரான ஒன்று இல்லை.சாலமன் பாப்பையா உரை :
எந்தப் பொருளையும் விரும்பாமல் இருப்பது போன்ற சிறந்த செல்வம் இப்பூமியில் வேறு ஒன்று இல்லை; வான் உலகத்திலும் இதற்கு ஒப்பானது இல்லை.கலைஞர் உரை :
தீமை விளைவிக்கும் ஆசைகளை வேண்டாம் என்று புறக்கணிப்பதைப் போன்ற செல்வம் இங்கு எதுவுமில்லை; வேறு எங்கும் கூட அத்தகைய ஒப்பற்ற செல்வம் இல்லையென்றே கூறலாம்
Tamil Transliteration :
Ventaamai Anna Vizhuchchelvam EentillaiAantum Aqdhoppadhu Il
English :
No glorious wealth is here like freedom from desire;To bliss like this not even there can soul aspire
Meaning in English :
No such wealth is here and there As peerless wealth of non-desireவேண்டாமை அன்ன விழுச்செல்வம் ஈண்டில்லை
ஆண்டும் அஃதொப்பது இல்.
மு.வ உரை :
அவா அற்ற நிலைமை போன்ற சிறந்த செல்வம் இவ்வுலகில் இல்லை, வேறு எங்கும் அதற்க்கு நிகரான ஒன்று இல்லை.சாலமன் பாப்பையா உரை :
எந்தப் பொருளையும் விரும்பாமல் இருப்பது போன்ற சிறந்த செல்வம் இப்பூமியில் வேறு ஒன்று இல்லை; வான் உலகத்திலும் இதற்கு ஒப்பானது இல்லை.கலைஞர் உரை :
தீமை விளைவிக்கும் ஆசைகளை வேண்டாம் என்று புறக்கணிப்பதைப் போன்ற செல்வம் இங்கு எதுவுமில்லை; வேறு எங்கும் கூட அத்தகைய ஒப்பற்ற செல்வம் இல்லையென்றே கூறலாம்
Tamil Transliteration :
Ventaamai Anna Vizhuchchelvam EentillaiAantum Aqdhoppadhu Il
English :
No glorious wealth is here like freedom from desire;To bliss like this not even there can soul aspire
Meaning in English :
No such wealth is here and there As peerless wealth of non-desireவேண்டாமை அன்ன விழுச்செல்வம் ஈண்டில்லை
ஆண்டும் அஃதொப்பது இல்.
மு.வ உரை :
அவா அற்ற நிலைமை போன்ற சிறந்த செல்வம் இவ்வுலகில் இல்லை, வேறு எங்கும் அதற்க்கு நிகரான ஒன்று இல்லை.சாலமன் பாப்பையா உரை :
எந்தப் பொருளையும் விரும்பாமல் இருப்பது போன்ற சிறந்த செல்வம் இப்பூமியில் வேறு ஒன்று இல்லை; வான் உலகத்திலும் இதற்கு ஒப்பானது இல்லை.கலைஞர் உரை :
தீமை விளைவிக்கும் ஆசைகளை வேண்டாம் என்று புறக்கணிப்பதைப் போன்ற செல்வம் இங்கு எதுவுமில்லை; வேறு எங்கும் கூட அத்தகைய ஒப்பற்ற செல்வம் இல்லையென்றே கூறலாம்
Tamil Transliteration :
Ventaamai Anna Vizhuchchelvam EentillaiAantum Aqdhoppadhu Il
English :
No glorious wealth is here like freedom from desire;To bliss like this not even there can soul aspire
Meaning in English :
No such wealth is here and there As peerless wealth of non-desireதூஉய்மை என்பது அவாவின்மை மற்றது
வாஅய்மை வேண்ட வரும்.
மு.வ உரை :
தூயநிலை என்றுக் கூறப்படுவது அவா இல்லா திருத்தலே யாகும், அவா அற்ற அத்தன்மை மெய்ப்பொருளை விரும்புவதால் உண்டாகும்.சாலமன் பாப்பையா உரை :
மனத்தூய்மை என்பது ஆசை இல்லாமல் இருப்பதே; ஆசை இல்லாமல் இருப்பதோ மெய்ப்பொருளை விரும்புவதால் உண்டாகும்.கலைஞர் உரை :
தூய்மை என்பது பேராசையற்ற தன்மையாகும் அத்தூய்மை வாய்மையை நாடுவோர்க்கே வாய்க்கும்
Tamil Transliteration :
Thoouymai Enpadhu Avaavinmai MatradhuVaaaimai Venta Varum
English :
Desire's decease as purity men know;That, too, from yearning search for truth will grow
Meaning in English :
To nothing crave is purity That is the fruit of verityPage 1 of 3, showing 10 records out of 30 total